Bitte Land und Sprache auswählen:
Se connecter / S'inscrire
Bitte Land und Sprache auswählen:
undefined

Conditions générales de vente (CGV)

Un partenariat fiable commence par des règles claires.

Pour que notre collaboration soit établie sur de bonnes bases : Vous trouverez ici les conditions générales de vente de Bartscher.

§ 1 Généralités, champ d'application

(1) Nos conditions générales de vente ("Conditions de vente") s'appliquent à tous les contrats conclus à partir du 01.12.2025 ayant pour objet principal la livraison de biens meubles ("Marchandises") à des acheteurs dont l'adresse commerciale principale est située en Allemagne. Les obligations supplémentaires acceptées n'affectent pas l'application des présentes conditions de vente.

(2) Nos conditions de vente s'appliquent exclusivement ; nous ne reconnaissons pas les conditions de l'acheteur contraires ou divergentes de nos conditions de vente ou des dispositions légales, à moins que nous n'ayons expressément approuvé leur validité par écrit. Notre silence sur les conditions de l'acheteur ne vaut pas reconnaissance ou acceptation. Nos conditions de vente s'appliquent également si nous acceptons sans réserve la prestation de l'acheteur ou si nous fournissons nos prestations sans réserve tout en ayant connaissance de conditions de l'acheteur contraires ou divergentes de nos conditions de vente. Nos conditions de vente s'appliquent en dépit des conditions éventuelles de l'acheteur, même si celles-ci prévoient que notre acceptation de la commande vaut reconnaissance inconditionnelle des conditions ou si nous livrons après avoir été informés par l'acheteur de la validité de ses conditions, à moins que nous n'ayons expressément renoncé à la validité de nos conditions de vente.

(3) Nos conditions de vente ne s'appliquent que si l'acheteur est un entrepreneur (§ 14 du Code civil allemand), une personne morale de droit public ou une entreprise spéciale de droit public.

(4) Les références à la validité des dispositions légales n'ont qu'une valeur explicative. Même en l'absence d'une telle clarification, les dispositions légales sont donc applicables, dans la mesure où elles ne sont pas directement modifiées ou expressément exclues dans les présentes conditions de vente.

§ 2 Offre, conclusion du contrat et contenance du contrat

(1) Nos offres sont sans engagement et non contractuelles. La conclusion d'un contrat requiert toujours notre confirmation de commande écrite.

(2) La commande de la marchandise par l'acheteur constitue une offre de contrat ferme. Nous pouvons accepter cette offre de contrat par notre confirmation de commande dans un délai de quatorze (14) jours à compter de sa réception, sauf indication contraire dans la commande.

(3) L'acheteur est tenu de nous informer par écrit, avant même la conclusion du contrat, si (a) la marchandise à livrer ne doit pas être exclusivement adaptée à l'usage prévu ou si l'acheteur ne souhaite pas que la marchandise soit livrée à un autre client ;(b) la marchandise est utilisée dans des conditions inhabituelles ou est soumise à des contraintes particulières, (c) la marchandise est utilisée dans des conditions qui présentent un risque particulier pour la santé ou la sécurité, (d) la marchandise est utilisée en dehors de l'Allemagne, (e) la marchandise est utilisée en Allemagne ;(e) des déclarations publiques du fabricant ou d'autres tiers (par exemple des déclarations publicitaires) en faveur de l'acheteur, (f) l'utilisation de la marchandise en dehors de l'Allemagne ou sa livraison à des clients de l'acheteur établis en dehors de l'Allemagne ;(f) en cas de livraison défectueuse, des dommages typiques pour ce type de contrat sont envisageables, qui dépassent 200% du prix d'achat net de la marchandise. Sauf convention contraire expresse, la marchandise ne doit répondre qu'aux prescriptions en vigueur pour une utilisation en Allemagne.

(4) Nos indications relatives à la marchandise (p. ex. poids, dimensions, valeurs d'usage, capacité de charge, tolérances et données techniques) ainsi que nos représentations de celles-ci (p. ex. dessins et illustrations) ne sont qu'approximativement indicatives, dans la mesure où l'utilisation aux fins prévues par le contrat ne présuppose pas une concordance exacte. Elles ne constituent ni une garantie de qualité ni une garantie de durabilité des marchandises que nous livrons. Toute garantie que nous sommes censés assumer au moment de la conclusion du contrat doit être expressément confirmée par écrit en tant que "garantie".

(5) Les divergences commerciales et les divergences résultant de prescriptions légales ou représentant des améliorations techniques, ainsi que le remplacement de composants par des pièces équivalentes, sont autorisés dans la mesure où ils n'entravent pas l'utilisation aux fins prévues par le contrat. Les modifications de modèle, de construction et de Matériau sont également autorisées dans la mesure où elles n'affectent pas l'utilisation prévue par le contrat.

(6) Nous ne sommes pas tenus de fournir des prestations qui ne sont pas mentionnées dans notre confirmation de commande écrite ou dans les présentes conditions générales de vente. Nous ne sommes notamment pas tenus de fournir des prestations de planification, de remettre des documents ou de donner des informations non expressément convenus ou de livrer des accessoires, d'installer des dispositifs de protection supplémentaires, de transmettre des instructions de montage, d'effectuer des montages ou de conseiller l'acheteur.

(7) A l'exception de la réception de la marchandise conformément à l'article 433, paragraphe 2 du Code civil allemand, il n'est pas convenu de réception de la marchandise.

(8) Lors de la conclusion du contrat, nous n'assumons aucun risque d'approvisionnement au sens de l'article 276 du BGB, même en cas d'obligation de livraison d'une marchandise déterminée uniquement par son type. En outre, même en cas d'engagement de livraison d'une marchandise déterminée uniquement par son type, nous ne sommes pas tenus, en cas d'indisponibilité de la prestation au sens de l'art. 3 al. 7 des présentes conditions de vente de se procurer ailleurs les pièces de sous-traitance nécessaires à l'exécution du contrat, si les coûts qui y sont liés sont pour nous désavantageux par rapport aux coûts d'une couverture congruente au sens du § 3 alinéa 7 des présentes conditions de vente et si l'acheteur n'est pas non plus disposé à supporter ces coûts supplémentaires. En outre, nous n'assumons aucune garantie pour la marchandise.

(9) Tous les accords conclus entre nous et l'acheteur en vue de l'exécution du présent contrat au moment de la conclusion du contrat sont consignés par écrit dans le contrat et les présentes conditions de vente.

(10) Nous nous réservons tous les droits de propriété et d'auteur sur les échantillons, illustrations, dessins, calculs et autres documents que nous avons communiqués ou laissés à l'acheteur. Ceci vaut également pour les documents écrits désignés comme "confidentiels". Avant de les transmettre à des tiers, l'acheteur doit obtenir notre accord écrit exprès.

§ 3 Livraison, délai de livraison, résiliation en cas de retard, dommages-intérêts en cas de retard

(1) Si aucune autre modalité de livraison n'a été convenue, la livraison s'effectue EXW Incoterms® 2020 à l'adresse de livraison indiquée dans notre confirmation de commande ou, si aucune adresse de livraison n'est indiquée dans notre confirmation de commande, EXW Franz-Kleine-Stra;e 28, 33154 Salzkotten/Allemagne Incoterms® 2020.

(2) Le transfert des risques a lieu au moment de la livraison. Si la livraison est retardée du fait que nous faisons usage de notre droit de rétention suite à un retard de paiement total ou partiel de l'acheteur, ou pour toute autre raison imputable à l'acheteur, le risque est transféré à l'acheteur au plus tard à partir de la date de réception de la notification de la disponibilité d'expédition et/ou de prestation vis-à-vis de l'acheteur.

(3) Le début du délai de livraison que nous indiquons présuppose que toutes les questions techniques ont été réglées. Le respect de notre obligation de livraison présuppose en outre l'exécution en temps voulu et en bonne et due forme de toutes les obligations de l'acheteur. Nous nous réservons le droit d'invoquer l'inexécution du contrat.

(4) Les délais de livraison convenus ne constituent pas une affaire fixe.

(5) Nous sommes autorisés à effectuer des livraisons et des prestations partielles dans les délais de livraison convenus ou jusqu'à la date de livraison convenue, dans la mesure où cela est acceptable pour l'acheteur.

(6) Si l'acheteur souhaite encore apporter des modifications à la marchandise après la conclusion du contrat, cela entraîne - dans la mesure où nous acceptons ces modifications, ce que nous ne sommes pas obligés de faire - une prolongation du délai de livraison. En fonction de la situation de la commande, la période de prolongation peut être plus longue que celle qui serait nécessaire pour la simple mise en œuvre des souhaits de modification.

(7) Si nous ne pouvons pas respecter des délais ou des dates de livraison fermes pour des raisons qui ne nous sont pas imputables (impossibilité de fournir la prestation), nous sommes en droit de reporter la prestation de la durée de l'empêchement et nous en informerons l'acheteur sans délai et lui communiquerons simultanément le nouveau délai ou la nouvelle date de livraison prévus. Si la prestation n'est toujours pas disponible dans le nouveau délai de livraison ou à la nouvelle date de livraison pour des raisons qui ne nous sont pas imputables, nous sommes en droit de résilier tout ou partie du contrat ; nous rembourserons immédiatement toute contrepartie déjà versée par l'acheteur. Est notamment considéré comme un cas d'impossibilité d'exécution de la prestation le fait que, malgré une couverture congruente en bonne et due forme (c.-à-d. un contrat d'assurance conclu avec l'acheteur), nous n'avons pas été en mesure de fournir la prestation. en dépit d'un accord contractuel avec notre fournisseur permettant de satisfaire aux exigences de l'acheteur en termes de quantité, de qualité et de délai de prestation, conformément au contrat), notre fournisseur ne nous livre pas à temps pour des raisons qui ne nous sont pas imputables. Les événements de force majeure d'une durée non négligeable (c'est-à-dire d'une durée supérieure à 14 jours calendaires) sont également considérés comme des cas d'indisponibilité de la prestation dans ce sens. Sont assimilés à des cas de force majeure les conflits armés, les grèves, les lock-out, les interventions des autorités, les pénuries d'énergie et de matières premières qui ne nous sont pas imputables, les goulots d'étranglement ou les obstacles aux transports qui ne nous sont pas imputables, les entraves à l'exploitation qui ne nous sont pas imputables (p. ex. en raison d'un incendie, d'un dégât des eaux ou d'une panne de machine) et tous les autres empêchements qui, d'un point de vue objectif, ne sont pas imputables à notre faute. Le présent article 3, paragraphe 7, des présentes conditions de vente ne s'applique pas si nous avons assumé un risque d'approvisionnement au sens de l'article 276 du Code civil allemand (BGB).

(8) Si l'acheteur est en retard dans la réception ou s'il manque par sa faute à d'autres obligations de coopération, nous sommes en droit d'exiger la réparation du dommage que nous avons subi dans ce contexte, y compris les éventuels frais supplémentaires. Nous nous réservons le droit de faire valoir d'autres prétentions.

(9) L'acheteur n'est en droit de résilier le contrat pour cause de livraison tardive et/ou de non-livraison que si nous sommes en retard dans l'exécution des obligations principales qui nous incombent ou si nous avons violé d'une autre manière substantielle des obligations fondées sur le contrat et si le retard ou la violation des obligations nous est imputable. Pour provoquer un retard, il faut toujours, sans renoncer à d'autres dispositions légales, nous demander par écrit d'exécuter notre prestation dans un délai raisonnable, même si le délai de prestation est fixé en fonction du calendrier. En outre, les dispositions légales s'appliquent à la survenance du retard.

(10) Si, conformément aux conditions légales et dans le respect des dispositions des présentes conditions de vente, nous sommes en retard de livraison et que l'acheteur a des droits à dommages et intérêts à notre encontre pour cause de retard, notre responsabilité est limitée, en cas de retard de livraison, à une semaine de retard ;Pour chaque semaine complète de retard, notre responsabilité est limitée à 0,5% du prix net convenu avec l'acheteur pour la marchandise non livrée ou livrée en retard, mais au maximum à 5% du prix net convenu avec l'acheteur pour la marchandise non livrée ou livrée en retard. Les prétentions (a) en raison de violations dolosives du contrat, (b) en raison de violations du contrat intentionnelles et par négligence grave, (c) en raison de la prise en charge d'un risque d'approvisionnement au sens du § 276 BGB, (d) en raison d'une atteinte à la vie, au corps et à la santé ainsi que (e) dans le cas d'une responsabilité selon la loi sur la responsabilité du fait des produits restent inchangées.

(11) Si, par dérogation à l'article 3, paragraphe 1, des présentes conditions de vente, nous assumons le risque du transport, l'acheteur est tenu de signaler au transporteur, au plus tard au moment de la livraison par le transporteur, toute perte ou tout endommagement de la marchandise, reconnaissable de manière évidente. de marquer l'endommagement de manière suffisamment claire. Si la perte ou l'endommagement ne sont pas visibles, le transporteur doit être informé de la perte ou de l'endommagement au plus tard dans les sept (7) jours suivant la livraison, en indiquant la perte ou l'endommagement de manière suffisamment claire. La déclaration doit être faite sous forme de texte. L'acheteur est tenu - nonobstant les dispositions de l'article 5, paragraphes 4 à 6, des présentes conditions de vente - de nous envoyer sans délai une copie de cette notification.

§ 4 Prix, conditions de paiement et retard de paiement

(1) Sauf mention contraire dans notre confirmation de commande, nos prix s'entendent EXW Incoterms® 2020, emballage compris.

(2) L'acheteur est tenu de payer l'intégralité du prix d'achat ainsi que les autres frais accessoires convenus sans déduction d'escompte à la date convenue ou, si un tel escompte n'a pas été convenu, lors de l'établissement de la facture sur le compte que nous avons désigné, sans frais ni dépenses. La réception du paiement sur notre compte est déterminante pour la ponctualité du paiement. Le prix convenu couvre les prestations qui nous incombent, à l'exclusion de l'emballage. La taxe légale sur le chiffre d'affaires est indiquée séparément et doit être payée en sus par l'acheteur.

(3) En cas de retard de paiement, les dispositions légales s'appliquent. Pendant la période de retard, le prix d'achat doit être rémunéré au taux d'intérêt légal en vigueur. Nous nous réservons le droit de faire valoir un dommage de retard plus important. En ce qui concerne les commerçants, notre droit à l'intérêt commercial à terme selon le § 353 du Code de commerce allemand (HGB) n'est pas affecté.

(4) L'acheteur ne dispose de droits de compensation et de rétention que si ses contre-prétentions sont légalement établies, incontestées ou reconnues par nous ou si elles reposent sur le même rapport contractuel.

(5) Si l'acheteur ne paie pas les factures dues, s'il dépasse les délais de paiement accordés ou si sa situation financière se détériore après la conclusion du contrat, ou si nous recevons après la conclusion du contrat des informations qui remettent en question la capacité de paiement ou la solvabilité de l'acheteur, nous sommes en droit (a) d'exiger le paiement de la totalité de la dette restante de l'acheteur, (b) d'exiger le paiement de la totalité de la dette restante de l'acheteur et (c) d'exiger le paiement de la totalité de la dette restante de l'acheteur ;(b) d'exiger, après la livraison, le paiement immédiat de toutes nos créances fondées sur le même rapport juridique, et (c) de soulever l'exception d'incertitude conformément au § 321 du Code civil allemand.

§ 5 Droits de l'acheteur en cas de défauts

(1) Sauf disposition contraire ci-après, les dispositions légales s'appliquent aux droits de l'acheteur en cas de défauts matériels et de vices juridiques (y compris les erreurs et les défauts de livraison ainsi qu'un montage non conforme et/ou des instructions de montage défectueuses). Dans tous les cas - même si cela n'est pas mentionné séparément ci-après - les dispositions légales restent inchangées.

- si la marchandise non transformée est vendue à un consommateur à la fin de la chaîne de livraison, même si le consommateur l'a transformée (recours du fournisseur selon l'art. § Les dispositions de l'article 478 du Code civil allemand (BGB) ne s'appliquent toutefois pas si (a) la marchandise défectueuse a été transformée par l'acheteur ou par un autre entrepreneur, par exemple en l'incorporant dans un autre produit ; si (b) la marchandise défectueuse est mélangée, solidement liée ou mêlée à d'autres objets par l'acheteur ou par un autre entrepreneur ; ou si (c) la marchandise que nous avons vendue n'est pas acquise sur la base d'un contrat de vente.

- conformément au § 439 al. 2 et al. 3 BGB (remplacement des dépenses nécessaires à la réparation) ainsi que les dépenses conformément au § 439 al. 6 p. 2 BGB, dans la mesure où la marchandise que nous avons vendue est une chose nouvellement fabriquée, à moins que le droit ne soit prescrit conformément aux présentes conditions de vente.

- selon le § 445a du BGB (recours de l'acheteur auprès de nous pour le cas où il aurait engagé des dépenses dans le cadre de la réparation de son client selon le § 439 al. 2 et/ou al. 3 et ou al. 6 p. 2 BGB et/ou § 475 al. 4 BGB et/ou pour violation de l'obligation d'actualisation selon § 475b al. 4 BGB), à moins que le droit ne soit prescrit après la publication des présentes conditions de vente.

. - conformément au § 327u du BGB.

(2) La marchandise est considérée comme défectueuse si, au moment du transfert des risques, elle s'écarte des exigences subjectives visées à l'article 434, paragraphe 2, du BGB, des exigences objectives visées à l'article 434, paragraphe 3, du BGB ou des exigences de montage visées à l'article 434, paragraphe 4, du BGB. Les spécifications mentionnées dans notre confirmation de commande, ainsi que les accords sur la qualité contenus dans les présentes conditions de vente, reflètent de manière exhaustive les qualités convenues. Seuls les accessoires et les instructions (y compris les instructions de montage et d'installation) expressément mentionnés dans notre confirmation de commande font l'objet d'un accord. Les déclarations publiques du fabricant ou d'autres tiers (par exemple les messages publicitaires), sur lesquelles l'acheteur n'a pas attiré notre attention comme étant décisives pour son achat, ne constituent pas un vice matériel. Il n'y a pas de vice matériel des marchandises si les dysfonctionnements ou les divergences sont imputables à des fournisseurs ou à des constructions ou à d'autres instructions données par l'acheteur et si nous n'avions pas connaissance positivement des dysfonctionnements ou des divergences.

(3) La marchandise ne présente des vices juridiques que si, au moment du transfert des risques, elle n'est pas libre de droits exécutables en Allemagne. Toutefois, si la marchandise n'est pas libre de droits exécutables en Allemagne au moment du transfert des risques et que cela est dû aux instructions de l'acheteur, il n'y a pas de vice juridique, par dérogation à l'article 5, paragraphe 3, première phrase.

(4) Les réclamations pour vice de l'acheteur présupposent que ce dernier, compte tenu des dispositions contenues dans les présentes conditions de vente, s'est acquitté en bonne et due forme des obligations qui lui incombent en vertu des articles 377 et 381 du Code de commerce allemand (HGB).

(5) L'acheteur doit nous signaler par écrit les défauts matériels manifestes dans les plus brefs délais, mais au plus tard dans les sept (7) jours civils suivant la livraison de la marchandise. L'acheteur est en outre tenu d'examiner la marchandise immédiatement après la livraison. L'acheteur doit nous informer par écrit des vices matériels reconnaissables par un examen en bonne et due forme dès qu'il a reconnu ou aurait dû reconnaître le vice matériel. Les vices cachés doivent être signalés immédiatement après leur découverte. Il est précisé qu'une enquête n'est pas une condition nécessaire pour une réclamation. En outre, l'acheteur est tenu de veiller à ce que les matériaux de construction et autres marchandises destinées à être incorporées ou transformées soient examinés immédiatement avant leur transformation afin de déceler tout défaut matériel.

(6) La notification doit nous être adressée par écrit et directement. Elle doit être rédigée de manière suffisamment précise pour nous permettre de prendre des mesures correctives et de garantir des droits de recours à l'encontre de nos fournisseurs sans avoir à demander de renseignements supplémentaires à l'acheteur. Par ailleurs, la réclamation doit être conforme aux dispositions légales. Nos collaborateurs ne sont pas autorisés à recevoir des notifications de défauts ou à faire des déclarations de garantie en dehors de nos locaux.

(7) Dans la mesure où la marchandise présente un défaut matériel signalé dans les délais, nous sommes tenus, à notre choix, de procéder à une réparation sous forme d'élimination du défaut ou de livrer une nouvelle marchandise exempte de défaut. Notre droit de refuser la réparation dans les conditions légales reste inchangé. La réparation peut être effectuée, à notre choix, à notre siège ou sur le lieu d'utilisation de la marchandise. Nous ne sommes pas tenus de prendre en charge les frais occasionnés par le transport de la marchandise vers un autre lieu que l'établissement de l'acheteur, à moins que l'acheteur ne nous ait indiqué par écrit dans sa commande, avant la conclusion du contrat, que la marchandise serait transportée vers un autre lieu que son établissement et que nous ayons expressément donné notre accord. En cas de livraison de remplacement, l'acheteur doit nous restituer la marchandise défectueuse conformément aux dispositions légales. Le remplacement n'implique ni le démontage de la chose défectueuse ni le nouveau montage si nous n'étions pas tenus à l'origine de procéder au montage. Nous sommes en droit de faire dépendre la réparation ultérieure due du paiement par l'acheteur du prix d'achat dû. L'acheteur est toutefois en droit de retenir une partie du prix d'achat proportionnelle au défaut.

(8) Si la marchandise que nous avons vendue est une chose nouvellement fabriquée, nous sommes - sans renoncer aux dispositions légales et aux dispositions contenues dans les présentes conditions de vente, en particulier sans renoncer à l'objection de la non-conformité selon le § 439 al. 4 BGB - dans le cadre de la réparation, de rembourser à l'acheteur les frais nécessaires à l'enlèvement de la marchandise défectueuse et au montage ou à l'installation de la marchandise réparée ou livrée sans défaut, dans la mesure où l'acheteur a intégré la marchandise défectueuse dans un autre objet ou l'a installée sur un autre objet, conformément à sa nature et à son utilisation.

(9) Si la réparation ou la livraison de remplacement en bonne et due forme n'est pas effectuée dans le délai raisonnable fixé par l'acheteur, ce dernier est en droit d'exiger, dans le respect des dispositions légales, la résiliation ou la réduction du prix. La fixation d'un délai n'est pas nécessaire lorsqu'elle n'est pas requise par les dispositions légales. C'est notamment le cas lorsqu'une réparation a échoué. Une réparation est considérée comme ayant échoué après la troisième tentative infructueuse, sauf si la nature du défaut ou les autres circonstances en décident autrement.

(10) Dans la mesure où l'acheteur a subi un dommage ou a engagé des dépenses inutiles en raison d'un défaut des marchandises que nous avons livrées, les dispositions de l'article 6 des présentes conditions de vente s'appliquent en complément. En cas de livraison de marchandises d'occasion, nous ne sommes toutefois pas responsables des dommages et des dépenses - à l'exception de la responsabilité dans les situations mentionnées au § 6 alinéa 2 b) et au § 6 alinéa 5 des présentes conditions de vente ; en revanche, en cas de livraison de marchandises d'occasion, les droits à la garantie de l'acheteur (c'est-à-dire les droits à la garantie de l'acheteur) sont applicables.c'est-à-dire les droits de l'acheteur pour manquement à ses obligations sous forme de livraison de marchandises défectueuses) sont limités aux recours mentionnés à l'article 5, paragraphe 7, et à l'article 5, paragraphe 9, des présentes conditions de vente. (11) A l'exception des cas prévus à l'article 5, paragraphe 12, des présentes conditions de vente, toute réclamation de l'acheteur relative à la livraison de marchandises neuves défectueuses expire deux (2) ans après le point de départ légal du délai de prescription et toute réclamation relative à des marchandises défectueuses d'occasion expire un (1) an après le point de départ légal du délai de prescription. La suspension de l'expiration en vertu de l'article 327u du Code civil allemand (BGB) et de l'article 445b, paragraphe 2, du Code civil allemand (BGB) (prescription des droits de recours dans la chaîne de livraison) n'est en aucun cas affectée.

(12) Par dérogation à l'article 5, paragraphe 11, des présentes conditions de vente, les délais d'exécution légaux sont applicables

. - pour les revendications selon le § 438 al. 1 n° 1 BGB (revendications si le défaut consiste en un droit réel d'un tiers, sur la base duquel la restitution de la chose vendue peut être exigée, ou en un autre droit inscrit au registre foncier) ;

- si la marchandise est une chose nouvellement fabriquée, qui est une construction et/ou une chose qui a été utilisée conformément à son mode d'utilisation habituel pour une construction et qui a causé la défectuosité de celle-ci ;

- si les prétentions de l'acheteur reposent sur une violation du contrat intentionnelle et/ou par négligence grave ;

- en cas de dissimulation dolosive d'un défaut ;

- en cas de prise en charge d'une garantie pour la qualité de la marchandise ;

- en cas d'acceptation d'un risque d'approvisionnement au sens de l'article 276 du Code civil allemand ;

- pour les réclamations pour atteinte à la vie, au corps et/ou à la santé ;

- pour les revendications selon la loi sur la responsabilité du fait des produits.

Les dispositions ci-dessus n'impliquent pas un renversement de la charge de la preuve.

. (13) La livraison de remplacement ou la réparation ne fait pas courir de nouveaux délais de prescription.

(14) Nonobstant d'autres dispositions légales, la suspension de la prescription prend également fin si les négociations qui la suspendent ne sont pas poursuivies sur le fond pendant quatre (4) semaines. Une nouvelle suspension de la prescription des droits de l'acheteur requiert dans tous les cas notre confirmation écrite expresse.

§ 6 Responsabilité pour les dommages et les dépenses

(1) Notre responsabilité pour les dommages et les dépenses est régie par les dispositions suivantes, en complément des dispositions précédentes du § 5 des présentes conditions de vente. Sous réserve d'une prescription selon l'article 5, paragraphe 11, en relation avec l'article 5, paragraphe 12, des présentes conditions de vente, les dispositions légales restent applicables dans tous les cas, même si cela n'est pas mentionné séparément ci-après.

- selon le § 327u du code civil allemand ;

- selon le § 445a du BGB (recours de l'acheteur auprès de nous pour le cas où il doit supporter, dans sa relation avec son client, des dépenses dans le cadre de l'exécution ultérieure selon le § 439 al. 2 et/ou al. 3 et/ou al. 6 p. 2 du BGB et/ou le § 475 al. 4 du BGB et/ou en raison d'un manquement à l'obligation d'actualisation selon le § 475b al. 4 du BGB) ;

- en vertu de l'article 478 du BGB (dispositions spéciales relatives au recours des entrepreneurs en cas de vente à des consommateurs), sauf si (a) la marchandise défectueuse a été transformée par l'acheteur ou par un autre entrepreneur, par exemple en l'incorporant dans un autre produit ; (b) les marchandises défectueuses ont été mélangées, intégrées ou mêlées à d'autres biens par l'acheteur ou un autre entrepreneur ; ou (c) les marchandises que nous avons vendues n'ont pas été acquises par le consommateur en vertu d'un contrat de vente ; ainsi que

- notre obligation de supporter les dépenses nécessaires à la réparation conformément à l'article 439 alinéa 2 et/ou alinéa 3 du Code civil allemand (BGB) ainsi que les dépenses conformément à l'article 439 alinéa 6 phrase 2 du Code civil allemand (BGB), dans la mesure où la marchandise que nous avons vendue est un bien nouvellement fabriqué, un tel droit supposant que le droit à la réparation conformément à l'article 439 alinéa 1 du Code civil allemand (BGB) n'est pas prescrit après l'application des présentes conditions de vente.

(2) Notre responsabilité pour les dommages ou les dépenses vaines de l'acheteur n'est engagée que si le dommage ou les dépenses vaines ont été causés a) par la violation fautive d'une obligation dont le respect permet l'exécution correcte du contrat et sur le respect de laquelle l'acheteur peut régulièrement compter (obligation contractuelle essentielle) ou b) sont imputables à un manquement grave ou intentionnel à une obligation.

(3) Conformément à l'article 6, paragraphe 2, point a), des présentes conditions de vente, nous sommes responsables de la violation d'une obligation contractuelle essentielle, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts se limite aux dommages typiques prévisibles lors de la conclusion du contrat. Si la violation de l'obligation contractuelle essentielle a lieu dans le cadre de la livraison de marchandises, par exemple sous la forme d'une livraison de marchandises défectueuses, notre responsabilité en matière de dommages et intérêts est limitée à 200 % du prix d'achat net convenu avec l'acheteur pour les marchandises concernées, dans la mesure où ce montant est inférieur au dommage typique prévisible lors de la conclusion du contrat. L'article 3, paragraphe 10, des présentes conditions de vente s'applique aux pénalités de retard.

(4) Les dispositions susmentionnées de l'article 6, paragraphes 2 à 3, sont applicables. 3 des présentes conditions de vente ne s'appliquent pas à la responsabilité (a) en vertu de la loi sur la responsabilité du fait des produits, (b) en raison de l'acceptation d'une garantie pour la qualité de la marchandise, (c) en cas d'utilisation d'un produit défectueux, (d) en cas d'utilisation d'un produit défectueux ;(d) en cas de dissimulation frauduleuse d'un défaut, (e) pour les dommages résultant d'une atteinte fautive à la vie, à la santé ou à l'intégrité corporelle, ainsi que (f) pour les dommages résultant d'une négligence grave ou d'une violation intentionnelle d'une obligation.

(5) A l'exception de la responsabilité (a) selon la loi sur la responsabilité du fait des produits, (b) en raison de l'acceptation d'une garantie pour la qualité de la marchandise, (c) en cas d'acceptation d'un risque d'approvisionnement au sens du § 276 BGB, (d) en raison de la dissimulation dolosive d'un défaut, (e) en cas de dommages causés par un défaut de la marchandise ;(f) pour les dommages résultant d'une négligence grave ou d'une violation intentionnelle d'une obligation, l'obligation de verser des dommages et intérêts pour la livraison de marchandises d'occasion est exclue.

(6) L'obligation de l'acheteur de réduire le dommage conformément au § 254 BGB n'est pas affectée. Tout accord passé par l'acheteur avec ses clients, qui réduit la responsabilité légale de l'acheteur à son détriment, constitue une violation de cette obligation de réduction des dommages et entraîne - dans la mesure où la responsabilité légale de l'acheteur a été réduite à son détriment - l'exclusion d'un droit à réparation à notre encontre.

(7) Nous sommes tenus de verser des dommages-intérêts en cas de violation des obligations contractuelles et/ou précontractuelles incombant à l'acheteur, exclusivement conformément aux dispositions des présentes conditions de vente. Tout recours à des bases de revendication concurrentes, par ex. faute lors de la conclusion du contrat conformément au § 311 alinéa 3 du Code civil allemand (BGB), violation positive du contrat conformément au § 280 du Code civil allemand (BGB) ou en raison de prétentions délictuelles conformément au § 823 du Code civil allemand (BGB) est exclu. Dans la mesure où la responsabilité en matière de dommages et intérêts est exclue ou limitée à notre égard, il en va de même pour la responsabilité personnelle de nos organes, employés, salariés, représentants et auxiliaires d'exécution.

(8) Les dispositions précédentes de l'article 6 des présentes conditions de vente s'appliquent sous réserve des dispositions suivantes

- § 327u du code civil allemand ;

- § 445a BGB (recours de l'acheteur auprès de nous pour le cas où il doit supporter, dans sa relation avec son client, des dépenses dans le cadre de l'exécution ultérieure selon § 439 al. 2 et/ou al. 3 et/ou al. 6 p. 2 BGB et/ou § 475 al. 4 BGB et/ou en raison d'un manquement à l'obligation d'actualisation selon § 475b al. 4 BGB) ;

- § 478 BGB (dispositions spéciales pour le recours des entrepreneurs en cas de vente à des consommateurs ; les dispositions du § 478 BGB ne s'appliquent toutefois pas si (a) la marchandise défectueuse a été transformée par l'acheteur ou par un autre entrepreneur, par exemple en étant intégrée dans un autre produit ; si (b) les marchandises défectueuses ont été mélangées, assemblées ou mêlées à d'autres biens par l'acheteur ou un autre entrepreneur ; ou si (c) les marchandises que nous avons vendues n'ont pas été acquises sur la base d'un contrat de vente) ; et sous réserve que

- des dépenses que nous devons supporter en vue de la réparation conformément à l'article 439, alinéa 2 et/ou alinéa 3 du Code civil allemand (BGB) ainsi que des dépenses conformément à l'article 439, alinéa 6, phrase 2 du Code civil allemand (BGB), dans la mesure où la marchandise que nous avons vendue est une chose nouvellement fabriquée,

également pour les prétentions de l'acheteur au remboursement des dépenses.

(9) Nous n'assumons aucune obligation contractuelle d'exonération vis-à-vis de l'acheteur. Nous ne sommes tenus d'indemniser l'acheteur, à la demande de ce dernier et en lieu et place d'un paiement à l'acheteur, des prétentions de tiers que dans la mesure où l'acheteur aurait un droit propre à des dommages-intérêts à notre encontre sur la base des dispositions prises dans les présentes conditions générales de vente.

§ 7 Réserve de propriété

(1) Nous nous réservons la propriété des marchandises vendues jusqu'au paiement intégral de toutes nos créances actuelles et futures résultant du contrat (créances garanties). Dans la mesure où l'acheteur n'a pas effectué de paiement anticipé ou qu'il n'existe pas de transaction au comptant au sens du § 142 InsO, nous nous réservons la propriété des marchandises vendues également pour toutes les créances actuelles et futures (créances garanties) issues de la relation commerciale en cours.

(2) Les marchandises faisant l'objet d'une réserve de propriété ne peuvent être ni cédées à des tiers, ni affectées à des fins de sécurité avant le paiement intégral des créances garanties. L'acheteur doit nous informer immédiatement par écrit si une demande d'ouverture d'une procédure d'insolvabilité est déposée ou si des tiers ont accès aux marchandises dont nous sommes propriétaires.

(3) En cas de comportement de l'acheteur contraire au contrat, notamment en cas de non-paiement du prix d'achat dû, nous sommes en droit de résilier le contrat conformément aux dispositions légales et d'exiger ensuite la restitution de la marchandise en vertu de la réserve de propriété.

(4) Si l'acheteur transforme les marchandises sous réserve de propriété dans le cadre d'une activité commerciale régulière, la réserve de propriété s'étend aux produits résultant de la transformation, du mélange ou de l'association de nos marchandises, à leur valeur totale, et nous sommes considérés comme le fabricant. Si un droit de propriété de tiers subsiste en cas de transformation, de mélange ou d'association avec des marchandises, nous acquérons la copropriété au prorata des valeurs facturées des marchandises transformées, mélangées ou associées. Par ailleurs, le produit ainsi obtenu est soumis aux mêmes règles que les marchandises livrées sous réserve de propriété.

(5) Si l'acheteur revend les marchandises sous réserve de propriété dans le cadre d'une activité commerciale régulière, l'acheteur nous cède d'ores et déjà, à titre de garantie, la créance qui en résulte à l'encontre de l'acquéreur - en cas de copropriété du vendeur sur la marchandise sous réserve de propriété, au prorata de la part de copropriété -. Il en va de même pour les autres créances qui remplacent la marchandise sous réserve de propriété ou qui sont générées par rapport à la marchandise sous réserve de propriété, comme par exemple les prétentions d'assurance ou les prétentions résultant d'un acte illicite en cas de perte ou de destruction. Nous acceptons la cession. Nous autorisons l'acheteur, à titre révocable, à recouvrer en son propre nom les créances qui nous ont été cédées. Nous sommes en droit de révoquer cette autorisation de recouvrement si l'acheteur est en retard de paiement, si l'acheteur ne remplit pas ses obligations de paiement à notre égard ou si nous avons fait usage de notre droit selon le § 7 alinéa 3 des présentes conditions de vente.

(6) Si la valeur réalisable des garanties dépasse nos créances de plus de 10%, nous libérerons des garanties de notre choix à la demande de l'acheteur.

§ 8 Retrait

Outre les dispositions du § 3 alinéa 7 des présentes conditions de vente et sans préjudice des dispositions légales, nous sommes en droit de résilier le contrat si l'exécution du contrat est ou devient interdite par la loi. L'acheteur n'a aucun droit à des dommages et intérêts ou à des remboursements de frais à notre encontre suite à la résiliation, à moins que nous soyons responsables des circonstances qui nous autorisent à résilier le contrat.

§ 9 Lieu d'exécution, choix du droit applicable et juridiction compétente

(1) Le lieu de livraison est défini à l'article 3, paragraphe 1, des présentes conditions de vente. Le lieu de paiement et d'exécution de toutes les autres obligations découlant du contrat avec l'acheteur est Franz-Kleine-Straße 28, 33154 Salzkot-ten/Allemagne. Ces dispositions s'appliquent également lorsque les prestations fournies doivent être remboursées. Nous nous réservons toutefois le droit d'effectuer une livraison ultérieure à l'endroit où se trouve la marchandise.

(2) Les présentes conditions de vente et la relation contractuelle entre nous et l'acheteur sont régies par le droit de la République fédérale d'Allemagne, à l'exclusion de la Convention des Nations Unies sur les contrats de vente internationale de marchandises.

(3) Si le client est un commerçant au sens du code de commerce allemand, une personne morale de droit public ou une société de droit public, les tribunaux d'État de 33154 Salzkotten/Allemagne sont seuls compétents pour connaître des litiges découlant du contrat. Toutefois, nous sommes également en droit, dans tous les cas, de porter plainte auprès du tribunal compétent général de l'acheteur. Les dispositions légales prioritaires, notamment celles relatives aux compétences exclusives, ne sont pas affectées.

§ 10 Autres

(1) Sous réserve de l'article 354a du Code de commerce allemand (HGB), l'acheteur n'est pas autorisé à céder à un tiers les droits qu'il détient à notre encontre en vertu du contrat conclu et des présentes conditions de vente sans notre accord écrit préalable.

. (2) En cas de revente de la marchandise et d'exécution de telles opérations, l'acheteur observera et respectera toutes les prescriptions du droit commercial extérieur, y compris les prescriptions américaines de contrôle des (ré)exportations.

(3) Par dérogation à l'article 15, paragraphe 1, de la loi sur les emballages, nous ne reprendrons les emballages mentionnés dans cet article qu'à notre siège social, à moins que l'acheteur ne restitue les emballages susmentionnés immédiatement après la livraison, sur le lieu de remise des emballages et en temps voulu, afin d'éviter tout temps d'attente pour nous et pour les tiers que nous aurions éventuellement mandatés.

(4) Pour respecter la forme écrite, il n'est pas nécessaire d'apposer sa propre signature nominative ou une signature électronique. Les communications par télécopie ou par courrier électronique ainsi que les autres formes de la forme de texte selon le § 126b BGB (Code civil allemand) sont soumises à la forme écrite au sens des présentes conditions de vente.

(5) Les données personnelles nécessaires au traitement des affaires sont enregistrées et traitées de manière confidentielle dans le respect des dispositions légales en vigueur en matière de protection des données.

En date de novembre 2025

Documents PDF

Conditions générales de vente

Pour les clients résidant en Allemagne

Version 11/2025

Conditions de vente internationales

Pour les clients ne résidant pas en Allemagne

Version 12/2019

Contact